Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65175
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65175 by Kekan Gauri

Village: शेळगाव - Shelgaon


D:XII-2.2 (D12-02-02) - Son, a man in society / Status / Son is patil, head of the village

Cross-references:A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law
[69] id = 65175
केकान गौरी - Kekan Gauri
गावा गावात पाटीइल तितर पुण्याला जानाइर
त्याजा पगार होनाइर
gāvā gāvāta pāṭīila titara puṇyālā jānāira
tyājā pagāra hōnāira
Patils* from different villages are all going to Pune
They are going to get their salaries
▷ (गावा)(गावात)(पाटीइल)(तितर)(पुण्याला)(जानाइर)
▷ (त्याजा)(पगार)(होनाइर)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is patil, head of the village