Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64821
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64821 by Bhise Vimal

Village: रुई - Rui


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[123] id = 64821
भिसे विमल - Bhise Vimal
मांडवाच्या दारी आहेराची फेडाफेडी
माझ्या गवळणीचे बाळ बुडत्या आहेराचे पुडी
māṇḍavācyā dārī āhērācī phēḍāphēḍī
mājhyā gavaḷaṇīcē bāḷa buḍatyā āhērācē puḍī
At the entrance of the open shed for marriage, gifts are exchanged
My mother’s son comes at sunset with his gift
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेराची)(फेडाफेडी)
▷  My (गवळणीचे) son (बुडत्या)(आहेराचे)(पुडी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s present at her children’s marriage