Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64710
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64710 by Kulkarni Indu

Village: पानगाव - Pangaon


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[79] id = 64710
कुलकर्णी इंदू - Kulkarni Indu
भावजय मालनी नको उभ्याने ग कुंकू लाऊ
बाई माझ्या राजसाला याला नवस केले बहु
bhāvajaya mālanī nakō ubhyānē ga kuṅkū lāū
bāī mājhyā rājasālā yālā navasa kēlē bahu
Sister-in-law, don’t apply kunku* standing
For my brother, dear woman, I have made many vows
▷ (भावजय)(मालनी) not (उभ्याने) * kunku (लाऊ)
▷  Woman my (राजसाला)(याला)(नवस)(केले)(बहु)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol