Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62511
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62511 by Shendhe Paru

Village: शेलगाव - Shelgaon


D:X-2.11ai (D10-02-11a01) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / Some one was observing son

Cross-references:D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf
D:X-1.16 ???
[4] id = 62511
शेंडे पारू - Shendhe Paru
आसी दिष्ट झाली गोरी सोडुन काळ्याईला
असा नेनंत्या राघु माझा कोणी चंदर नटवीला
āsī diṣṭa jhālī gōrī sōḍuna kāḷyāīlā
asā nēnantyā rāghu mājhā kōṇī candara naṭavīlā
How has the influence of an evil eye has affected the dark-complexioned one rather than the fair one
Who has dressed up my younger son Raghu* like the moon
▷ (आसी)(दिष्ट) has_come (गोरी)(सोडुन)(काळ्याईला)
▷ (असा)(नेनंत्या)(राघु) my (कोणी)(चंदर)(नटवीला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Some one was observing son