Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62502
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62502 by Chavan Girija

Village: बांगर्डे - Bangarde
Hamlet: चव्हाणवाडी - Chavanwadi


D:X-2.11ai (D10-02-11a01) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / Some one was observing son

Cross-references:D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf
D:X-1.16 ???
[3] id = 62502
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
इसच्या इसबंद नारी ठेपीती उनाला
कुण्या नारीची दृष्ट झाली माझ्या बांध्याच्या गनाला
isacyā isabanda nārī ṭhēpītī unālā
kuṇyā nārīcī dṛaṣṭa jhālī mājhyā bāndhyācyā ganālā
Women are waiting in the sun for Isbandh* needed to ward off the influence of the evil eye
Which woman has cast an evil eye on my well-built hero
▷ (इसच्या)(इसबंद)(नारी)(ठेपीती)(उनाला)
▷ (कुण्या)(नारीची)(दृष्ट) has_come my (बांध्याच्या)(गनाला)
pas de traduction en français
IsbandhName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Some one was observing son