Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59911
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59911 by Sawant Anusaya

Village: पाळु - Palu
Hamlet: सावंतवाडी - Sawantwadi


G:XIX-7.9 (G19-07-09) - Wife’s death before husband / The death should happen on Monday night

[101] id = 59911
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
आहेव मेली नार सोमवारी रात्र थोडी
ताईत बंधू माझ दिवटया लावून फुल तोडी
āhēva mēlī nāra sōmavārī rātra thōḍī
tāīta bandhū mājha divaṭayā lāvūna fula tōḍī
Death as an Ahev* woman, late night on Monday
My younger brother plucks flowers in torchlight
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सोमवारी)(रात्र)(थोडी)
▷ (ताईत) brother my (दिवटया)(लावून) flowers (तोडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The death should happen on Monday night