Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59658
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59658 by Wagh Parvati Narayan

Village: धोंदलगाव - Dhondalgaon


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[16] id = 59658
वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan
आसू जहाले हासू धरतो भरम
आस्तुरी जलम मोठ वाईट करम
āsū jahālē hāsū dharatō bharama
āsturī jalama mōṭha vāīṭa karama
Tears have become a smile, it’s all an illusion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (आसू)(जहाले)(हासू)(धरतो)(भरम)
▷ (आस्तुरी)(जलम)(मोठ)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to karma