Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59630
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59630 by Akhade Suman Namdeo

Village: दहीवाडी - Dahivadi


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[84] id = 59630
आखाडे सुमन नामदेव - Akhade Suman Namdeo
नाशिक पाहिल मला त्रिबंक पहायच
सेंडीच नारळ गंगा द्वाराला वाहयच
nāśika pāhila malā tribaṅka pahāyaca
sēṇḍīca nāraḷa gaṅgā dvārālā vāhayaca
I have seen Nashik, I want to visit Trimbakeshwar
I want to offer a coconut with tuft to Gangadwar (source of river Godavari)
▷ (नाशिक)(पाहिल)(मला)(त्रिबंक)(पहायच)
▷ (सेंडीच)(नारळ) the_Ganges (द्वाराला)(वाहयच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī