Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59364
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59364 by Sonawane Lakshmi

Village: सोनोरी - Sonori


F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’

[10] id = 59364
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
दिवस मावळीला याचा चवकटीला हात
चतुर बंधवा का तु मुराळ्या केली रात
divasa māvaḷīlā yācā cavakaṭīlā hāta
catura bandhavā kā tu murāḷyā kēlī rāta
The sun has set, he places his hand on the doorframe
My clever brother, my murali*, why did you make it so late at night
▷ (दिवस)(मावळीला)(याचा)(चवकटीला) hand
▷ (चतुर)(बंधवा)(का) you (मुराळ्या) shouted (रात)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother goes to fetch her at in-laws’