Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57764
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57764 by Ubhe Tara

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


H:XXIII-6.4d (H23-06-04d) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Peoples’ relation to her

[3] id = 57764
उभे तारा - Ubhe Tara
धनसंपत्ता माडी नाही माझ्या कामा आली
मध्यान रातीला सुईण कामा आली
dhanasampattā māḍī nāhī mājhyā kāmā ālī
madhyāna rātīlā suīṇa kāmā ālī
Property, wealth, storeyed house, nothing came to my help
The midwife came in the middle of the night, she was a great help
▷ (धनसंपत्ता)(माडी) not my (कामा) has_come
▷ (मध्यान)(रातीला)(सुईण)(कामा) has_come
Biens, richesses, maisons à étages, ne vinrent pas à mon secours
La sage-femme vint en plein milieu de la nuit.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Peoples’ relation to her