Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57750
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57750 by Ubhe Tara

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work

[4] id = 57750
उभे तारा - Ubhe Tara
सुईणीच ज्ञान हे ग बदामाच झाड
गर्भीण सोडवाया हिच शब्द किती गोड
suīṇīca jñāna hē ga badāmāca jhāḍa
garbhīṇa sōḍavāyā hica śabda kitī gōḍa
This knowledge of midwife, it is like an almond tree
To relieve the pregnant woman, how her words are so sweet
▷ (सुईणीच)(ज्ञान)(हे) * (बदामाच)(झाड)
▷ (गर्भीण)(सोडवाया)(हिच)(शब्द)(किती)(गोड)
Le savoir de la sage-femme, c'est comme l'amandier
Pour libérer la femme enceinte, comme ses paroles sont douces.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Method of work