Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57476
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57476 by Ghadge Dwarka

Village: एकतूनी - Aktuni


B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca

Cross-references:B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai
[61] id = 57476
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
तुका ती म्हणी जिजा विमानी तु बस
घरी पार्हटी म्हैस प्रपंचाच होईल कसं
tukā tī mhaṇī jijā vimānī tu basa
gharī pārhaṭī mhaisa prapañcāca hōīla kasaṁ
Tukaram* says, Jija, come, sit in the plane
A milching buffalo at home, what will happen to my household (she says)
▷ (तुका)(ती)(म्हणी)(जिजा)(विमानी) you (बस)
▷ (घरी)(पार्हटी)(म्हैस)(प्रपंचाच)(होईल)(कसं)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She wishes to be in Prapaca