Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56537
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56537 by Pawar Girija Sakharam

Village: भालोर - Bhalor


A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”

Cross-references:A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex
[41] id = 56537
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
चंचल नारी गेली पाण्या इची घागर बोचरी
ढवळ्या केसाला तुप लावून विचरी
cañcala nārī gēlī pāṇyā icī ghāgara bōcarī
ḍhavaḷyā kēsālā tupa lāvūna vicarī
Fickle woman went to fetch water, her vessel is pricking
She applies ghee* to her white hair and combs them
▷ (चंचल)(नारी) went (पाण्या)(इची)(घागर)(बोचरी)
▷ (ढवळ्या)(केसाला)(तुप)(लावून)(विचरी)
pas de traduction en français
gheeclarified butter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Fickle woman”