Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5574
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5574 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap


A:II-4.1h (A02-04-01h) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Full bloom

[4] id = 5574
कडू सरु - Kadu Saru
Google Maps | OpenStreetMap
पहिल नहाण मैना तोंडावर दिस लाली
सांगते बाळा तुला मैना भरात आली सारी
pahila nahāṇa mainā tōṇḍāvara disa lālī
sāṅgatē bāḷā tulā mainā bharāta ālī sārī
First periods, Maina*’s cheeks look pink
I tell you, son, she has now come in full bloom
▷ (पहिल)(नहाण) Mina (तोंडावर)(दिस)(लाली)
▷  I_tell child to_you Mina (भरात) has_come (सारी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Full bloom