Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55067
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55067 by Gaykwad Gitabai Bhausaheb

Village: श्रीरामपूर - Shrirampur


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[68] id = 55067
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
नाशिक तिरमक दोन्ही गुलाबाचे झाडे
वाहती गंगूबाई गोर्या रामजीच्या पुडं
nāśika tiramaka dōnhī gulābācē jhāḍē
vāhatī gaṅgūbāī gōryā rāmajīcyā puḍaṁ
Nashik and Trimbakeshwar are like rose plants
The sacred river is flowing in front of the fair-complexioned Ram
▷ (नाशिक)(तिरमक) both (गुलाबाचे)(झाडे)
▷ (वाहती)(गंगूबाई)(गोर्या)(रामजीच्या)(पुडं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī