Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5505
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5505 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


A:II-4.1d (A02-04-01d) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Time and place

Cross-references:A:II-4.1c (A02-04-01c) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Filling her lap
[33] id = 5505
सावंत हिरा - Sawant Hira
मैनाला आल नहाण आई बापाच्या नगरी
सांगते बाई तुला सुनकी फुलली डोंगरी
mainālā āla nahāṇa āī bāpācyā nagarī
sāṅgatē bāī tulā sunakī phulalī ḍōṅgarī
Maina* had her periods in her parents’ village
I tell you, woman, Sunaki has flowered on the mountain
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(आई)(बापाच्या)(नगरी)
▷  I_tell woman to_you (सुनकी)(फुलली)(डोंगरी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Time and place