Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5500
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5500 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


A:II-4.1d (A02-04-01d) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Time and place

Cross-references:A:II-4.1c (A02-04-01c) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Filling her lap
[28] id = 5500
सावंत हिरा - Sawant Hira
मैनाला आल नहाण कार्तिक महिन्यात पारायण
बाळायाच नाव मी ठेविते नारायण
mainālā āla nahāṇa kārtika mahinyāta pārāyaṇa
bāḷāyāca nāva mī ṭhēvitē nārāyaṇa
Maina* had her first periods, repeated reading of sacred books in the month of Kartik
I name my son Narayan
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(कार्तिक)(महिन्यात)(पारायण)
▷ (बाळायाच)(नाव) I (ठेविते)(नारायण)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Time and place