Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5326
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5326 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:II-3.5g (A02-03-05g) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / While going to fetch water

Class title comment for “A:II-3.5“
[5] id = 5326
उघडे रमा - Ughade Rama
मी निघाले पाण्याला माझ्या अंगात नाही चोळी
सभेत बसली दिरा बाह्याची माझ्या टोळी
mī nighālē pāṇyālā mājhyā aṅgāt nāhī cōḷī
sabhēta basalī dirā bāhyācī mājhyā ṭōḷī
I am going to fetch water, I am not wearing a blouse
The gang of my brothers-in-law is sitting in a meeting
▷  I (निघाले)(पाण्याला) my (अंगात) not blouse
▷ (सभेत) sitting (दिरा)(बाह्याची) my (टोळी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While going to fetch water