Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 53069
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #53069 by Thopate Ashamati Dnynoba

Village: कोंढवे - Kondhve


B:VI-2.9d (B06-02-09d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Standing on brick

[20] id = 53069
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
विटेवरी उभा कटु (कटी) सावरी सोगा
पंढरी वसवली धन्य तुझी पांडुरंगा
viṭēvarī ubhā kaṭu (kaṭī) sāvarī sōgā
paṇḍharī vasavalī dhanya tujhī pāṇḍuraṅgā
Standing on the brick, he holds together the folds of his dhotar* at the waist
You built Pandhari, Pandurang*, you are great
▷ (विटेवरी) standing (कटु) ( (कटी) ) (सावरी)(सोगा)
▷ (पंढरी)(वसवली)(धन्य)(तुझी)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Standing on brick