Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52841
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52841 by Sanap Suman

Village: नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[25] id = 52841
सानप सुमन - Sanap Suman
आल्याड नाशिक पल्याड पंचवटी
मधून चालली गंगा आडधाड मोठी
ālyāḍa nāśika palyāḍa pañcavaṭī
madhūna cālalī gaṅgā āḍadhāḍa mōṭhī
Nashik on this side, Panchavati on the other
The river is big and flowing with speed
▷ (आल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(पंचवटी)
▷ (मधून)(चालली) the_Ganges (आडधाड)(मोठी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī