Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52544
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52544 by Nilangekar Nagin

Village: निलंगा - Nilanga


G:XIX-1.1g (G19-01-01g) - Wife with a living husband / Kuṅku / Symbol of living husband, āhevapaṇ

[6] id = 52544
निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin
देशील रे देवा देशील ते थोडे
मी मागते रोकडे हळदी कुंकू
dēśīla rē dēvā dēśīla tē thōḍē
mī māgatē rōkaḍē haḷadī kuṅkū
Whatever you give God, that will never be sufficient
I only ask for haladi* and kunku*
▷ (देशील)(रे)(देवा)(देशील)(ते)(थोडे)
▷  I (मागते)(रोकडे) turmeric kunku
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Symbol of living husband, āhevapaṇ