Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52276
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52276 by Nilangekar Nagin

Village: निलंगा - Nilanga


F:XVIII-1.1a (F18-01-01a) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Splendour, honour, satisfaction

[16] id = 52276
निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin
आंबाडीची भाजी नित्य तोडावी ओट्यात
मायबापाची संपदा कधी येती ना गोत्यात
āmbāḍīcī bhājī nitya tōḍāvī ōṭyāta
māyabāpācī sampadā kadhī yētī nā gōtyāta
Leaves of Ambadi vegetable should be plucked in the verandah
Inheritance from parents never brings us into any trouble
▷ (आंबाडीची)(भाजी)(नित्य)(तोडावी)(ओट्यात)
▷ (मायबापाची)(संपदा)(कधी)(येती) * (गोत्यात)
pas de traduction en français
Notes =>आंबाडीच्या भाजीला लक्ष्मी समजतात. शिजवलेली भाजीसुध्दा फेकून देत नाही. शिळी भाजी उरली तर शेजारी पाजारी वाटायची पण टाकून द्यायची नाही अशी पध्दत आहे.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Splendour, honour, satisfaction