Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52260
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52260 by Teltumbade Asha

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


A:II-2.7avii (A02-02-07a07) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Anger and hatred

[19] id = 52260
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
शेजीचं उसनं खाऊ नये अंगणात
शेजीची उनी जात तीनदा काढी भांडणात
śējīcaṁ usanaṁ khāū nayē aṅgaṇāta
śējīcī unī jāta tīnadā kāḍhī bhāṇḍaṇāta
One should not eat what is borrowed from neighbour woman in the courtyard
Neighbour woman is narrow-minded, she will make a mention of it while quarrelling
▷ (शेजीचं)(उसनं)(खाऊ) don't (अंगणात)
▷ (शेजीची)(उनी) class (तीनदा)(काढी)(भांडणात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger and hatred