Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4942
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4942 by Dabhade Sakhu

Village: कुंभेरी - Kumbheri


A:II-3.1avii (A02-03-01a07) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / Guard yourself against my brother and son

Cross-references:A:II-2.7aiii (A02-02-07a03) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Neighbour abuses son, brother
[9] id = 4942
दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu
नवतीच्या नारी माझ्या दारातून उठ
येतीन माझी बाळ तुझ्या नवतीची होईल लूट
navatīcyā nārī mājhyā dārātūna uṭha
yētīna mājhī bāḷa tujhyā navatīcī hōīla lūṭa
Young woman in the prime of youth, get up from my door
My sons will come, they will plunder your youth
▷ (नवतीच्या)(नारी) my (दारातून)(उठ)
▷ (येतीन) my son your (नवतीची)(होईल)(लूट)
Va-t-en de ma porte
Mes garçons viendront ils pilleront ta jeunesse

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guard yourself against my brother and son