Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48825
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48825 by Vankhede Annapurna Nagnath

Village: मुंडगाव - Mundgaon


G:XIX-7.11 (G19-07-11) - Wife’s death before husband / Daughter is aggrieved

[13] id = 48825
वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath
मरणाचा निरोप सांगीतला जाता जाता
पोटाची राधीका उठली न्हाता न्हाता
maraṇācā nirōpa sāṅgītalā jātā jātā
pōṭācī rādhīkā uṭhalī nhātā nhātā
The message regarding my death was given while going
My daughter Radhika got up while having her bath
▷ (मरणाचा)(निरोप)(सांगीतला) class class
▷ (पोटाची)(राधीका)(उठली)(न्हाता)(न्हाता)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is aggrieved