Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48421
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48421 by Gaykwad Asrabai

Village: महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
Hamlet: बरडवस्ती -


F:XVIII-1.4b (F18-01-04b) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill parents are alive

[17] id = 48421
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
जोवर आईबाप तोवर माहेर आपल
पाठीच्या माझ्या दादा संभाळ नगर तुपल
jōvara āībāpa tōvara māhēra āpala
pāṭhīcyā mājhyā dādā sambhāḷa nagara tupala
As long as parents are alive, maher* is rightfully ours
My dear younger brother, take care of your domain
▷ (जोवर)(आईबाप)(तोवर)(माहेर)(आपल)
▷ (पाठीच्या) my (दादा)(संभाळ)(नगर)(तुपल)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Untill parents are alive