Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48400
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48400 by Gaykwad Asrabai

Village: महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
Hamlet: बरडवस्ती -


F:XV-3.3aii (F15-03-03a02) - Sister’s attachment to brother / Sister’s frustrations / Brother forgets sister / As neem gets fruits

[32] id = 48400
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
लिंबाच्या लिंबोळ्या लिंबाखाली पसरल्या
भाऊला झाल्या लेकी आम्ही बहिणी इसरल्या
limbācyā limbōḷyā limbākhālī pasaralyā
bhāūlā jhālyā lēkī āmhī bahiṇī isaralyā
Neem tree fruits have fallen and scattered under the tree
Now that my brother has daughters, he has forgotten his sisters
▷ (लिंबाच्या)(लिंबोळ्या)(लिंबाखाली)(पसरल्या)
▷ (भाऊला)(झाल्या)(लेकी)(आम्ही)(बहिणी)(इसरल्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. As neem gets fruits