Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48106
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48106 by Bodkhe Saru Madhurao

Village: ढेबेगाव - Dhebegaon


G:XX-2.1 (G20-02-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law is the dear one

[49] id = 48106
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
कुंकाचा करंडा सासु पुसती सुनेला
माझ्या मैनाबाई आस दैव कुणाला
kuṅkācā karaṇḍā sāsu pusatī sunēlā
mājhyā mainābāī āsa daiva kuṇālā
Mother-in-law is asking daughter-in-law for the box of kunku*
My dear Maina*, my daughter, who has such a good fate
▷  Kunku (करंडा)(सासु)(पुसती)(सुनेला)
▷  My (मैनाबाई)(आस)(दैव)(कुणाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law is the dear one