Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 47397
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #47397 by Pagare Rukhamini

Village: पुणतांबा - Puntamba


A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman”

Cross-references:A:II-2.8c (A02-02-08c) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / Sex unruliness, yearning for sex
[38] id = 47397
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
चंचळ ग नार गरके घालीती माडीला
किती सांगू मी वेडीला बंधू सासरवाडीला
cañcaḷa ga nāra garakē ghālītī māḍīlā
kitī sāṅgū mī vēḍīlā bandhū sāsaravāḍīlā
Fickle woman, she goes round the storey
How many times can I tell the fool, my brother has gone to his in-laws’ place
▷ (चंचळ) * (नार)(गरके)(घालीती)(माडीला)
▷ (किती)(सांगू) I (वेडीला) brother (सासरवाडीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Fickle woman”