Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 47017
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #47017 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[25] id = 47017
पवार काशी - Pawar Kashi
कानुपात्राच झाड सत्यभामान लावल
फुल वेणीला सवाष्ण सावळ्या रुक्मिणीच्या
kānupātrāca jhāḍa satyabhāmāna lāvala
fula vēṇīlā savāṣṇa sāvaḷyā rukmiṇīcyā
Kanhopatra’s tree is planted by Satyabhama
But the flowers adorn savashin* dark-complexioned Rukhmini*’s hair
▷ (कानुपात्राच)(झाड)(सत्यभामान)(लावल)
▷  Flowers (वेणीला)(सवाष्ण)(सावळ्या)(रुक्मिणीच्या)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Satyabhama