Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46538
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46538 by Thopate Ashamati Dnynoba

Village: कोंढवे - Kondhve


A:II-2.7av (A02-02-07a05) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Loathing a sordid neighbour

[24] id = 46538
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
विवाह्या परीस हिन मिळाली लायक
चैत महिन्यात वैरण मागती वाहूक
vivāhyā parīsa hina miḷālī lāyaka
caita mahinyāta vairaṇa māgatī vāhūka
My Vyahi* and Vihin* are such people
They ask me to carry fodder in the month of Chaitra
▷ (विवाह्या)(परीस)(हिन)(मिळाली)(लायक)
▷ (चैत)(महिन्यात)(वैरण)(मागती)(वाहूक)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Loathing a sordid neighbour