Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46464
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46464 by Pandit Gaubai

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


G:XX-2.8 (G20-02-08) - Daughter-in-law with mother-in-law / Intimate relationship

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
[10] id = 46464
पंडित गऊबाई - Pandit Gaubai
सासू आत्याबाई तुमचं फूलाचं नेसणं
तुमच्या मांडिवरती राघू मैनाचं बसणं
sāsū ātyābāī tumacaṁ phūlācaṁ nēsaṇaṁ
tumacyā māṇḍivaratī rāghū mainācaṁ basaṇaṁ
Mother-in-law, dear paternal aunt, you like to dress up well
My son Raghu* and daughter Maina* sit on your lap
▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुमचं)(फूलाचं)(नेसणं)
▷ (तुमच्या)(मांडिवरती)(राघू)(मैनाचं)(बसणं)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Intimate relationship