Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46434
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46434 by Bhise Vimal

Village: रुई - Rui


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[40] id = 46434
भिसे विमल - Bhise Vimal
कुंकाचा करंडा सासू देतीया सूना हाती
मावशी माझी गवळण किती भाग्याची भागीरथी
kuṅkācā karaṇḍā sāsū dētīyā sūnā hātī
māvaśī mājhī gavaḷaṇa kitī bhāgyācī bhāgīrathī
Mother-in-law gives the box of kunku* in daughter-in-law’s hand
Bhagirathi, my maternal aunt, is so fortunate
▷  Kunku (करंडा)(सासू)(देतीया)(सूना)(हाती)
▷  Maternal_aunt my (गवळण)(किती)(भाग्याची)(भागीरथी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation