Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 45857
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45857 by Yadav Shanta

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


A:II-3.3a (A02-03-03a) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Reverence for one’s husband

Cross-references:A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma
A:II-1.11 ???
[14] id = 45857
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
कंपाळच कुंकू पाण्यामधी पाहू नये
जन्माचा जोडा याला नाव ठेवू नये
kampāḷaca kuṅkū pāṇyāmadhī pāhū nayē
janmācā jōḍā yālā nāva ṭhēvū nayē
Don’t look at the reflection of your kunku* in water
Don’t talk ill of your life partner
▷ (कंपाळच) kunku (पाण्यामधी)(पाहू) don't
▷ (जन्माचा)(जोडा)(याला)(नाव)(ठेवू) don't
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Reverence for one’s husband