Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44921
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44921 by Shinde lakshmi

Village: कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi


G:XX-2.5a (G20-02-05a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I got mother-in-law’s son”

[102] id = 44921
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
सासु ग मालणीचा ठेवा असा ग ठिवा देवा
कंपाळीच कुंकु माझ्या जलमीला जावा
sāsu ga mālaṇīcā ṭhēvā asā ga ṭhivā dēvā
kampāḷīca kuṅku mājhyā jalamīlā jāvā
God, my mother-in-law, take care of this treasure as it is
Kunku* on my forehead, let it last my life
▷ (सासु) * (मालणीचा)(ठेवा)(असा) * (ठिवा)(देवा)
▷ (कंपाळीच) kunku my (जलमीला)(जावा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I got mother-in-law’s son”