Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44743
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44743 by Nandure Gangu

Village: मानवत - Manvat


C:VIII-2.2b (C08-02-02b) - Mother / Wish for children / They prove the best ornaments and gold

[35] id = 44743
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
शेजा लेण लेती तोळ्याबंद्याची लाकड
राघु मैईना माझे माझा दागिणा फक्कड
śējā lēṇa lētī tōḷyābandyācī lākaḍa
rāghu maiīnā mājhē mājhā dāgiṇā phakkaḍa
Neighbour woman wears a thick armlet
Raghu* and Maina* (my son and daughter) are my beautiful ornaments
▷ (शेजा)(लेण)(लेती)(तोळ्याबंद्याची)(लाकड)
▷ (राघु)(मैईना)(माझे) my (दागिणा)(फक्कड)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. They prove the best ornaments and gold