Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44704
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44704 by Bhosale Divasawati

Village: कोठाळा - Kothala


G:XIX-7.6 (G19-07-06) - Wife’s death before husband / Brother, sister is aggrieved

[32] id = 44704
भोसले दिवसावती - Bhosale Divasawati
आहेव मरणाच सरण जळत वाकड
चंदन बेलाच लाकड बंधु तुमच्या गावाकड
āhēva maraṇāca saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlāca lākaḍa bandhu tumacyā gāvākaḍa
I died as an Ahev*, the pyre is burning crookedly
Brother, in your village there is sandalwood and Bel* wood
▷ (आहेव)(मरणाच)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाच)(लाकड) brother (तुमच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
BelName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother, sister is aggrieved