Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4457
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4457 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:I-1.7g (A01-01-07g) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Rām laments over Sītā’s absence

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[25] id = 4457
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
राम बोलत्यात लक्ष्मण माझ्या भावा
नेली सीता नार त्या वनाला नाही दिवा
rāma bōlatyāta lakṣmaṇa mājhyā bhāvā
nēlī sītā nāra tyā vanālā nāhī divā
Ram says, Lakshman, my brother
You led Sita into exile, the forest is so thick, no light can penetrate it
▷  Ram (बोलत्यात) Laksman my brother
▷ (नेली) Sita (नार)(त्या)(वनाला) not lamp
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām laments over Sītā’s absence