Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43998
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43998 by Patole Paru

Village: टाकळी भीमा - Takali Bhima


B:III-1.7 (B03-01-07) - Rām cycle / Pothī, kirtan

Cross-references:A:II-5.3bii (A02-05-03b02) - Labour / Grinding / God’s company / Rām’s name in mind
[15] id = 43998
पाटोळे पारू - Patole Paru
UVS-48-05 start 02:52 ➡ listen to section
राम म्हणे राम कुणीना पाहीला
ताईत बंधवाने रात्री भजनी गाईईला
rāma mhaṇē rāma kuṇīnā pāhīlā
tāīta bandhavānē rātrī bhajanī gāīīlā
Ram, let’s take Ram’s name, Ram, who has seen him
My younger brother sang about him at night in bhajan*
▷  Ram (म्हणे) Ram (कुणीना)(पाहीला)
▷ (ताईत)(बंधवाने)(रात्री)(भजनी)(गाईईला)
pas de traduction en français
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pothī, kirtan