Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4395
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4395 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


A:II-3.3di (A02-03-03d01) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Mother teaches

Cross-references:A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother
[29] id = 4395
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
झाल्यात तिन्हीसांजा तिन सांजच्या तीनपरी
गवळणीचा माझा जावळाचा राघु दारी
jhālyāta tinhīsāñjā tina sāñjacyā tīnaparī
gavaḷaṇīcā mājhā jāvaḷācā rāghu dārī
It is dusk, it gives different effects,
My daughter’s son Raghu* with lots of hair is at the door
▷ (झाल्यात) twilight (तिन)(सांजच्या)(तीनपरी)
▷ (गवळणीचा) my (जावळाचा)(राघु)(दारी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother teaches