Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43821
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43821 by Shedge Gangu

Village: मापेगाव - Mapegaon


B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes
[48] id = 43821
शेडगे गंगू - Shedge Gangu
पडतो पाऊस नका करु गाजावाजा
जमीन म्हणे पती माझा वर्षभरा येतो राजा
paḍatō pāūsa nakā karu gājāvājā
jamīna mhaṇē patī mājhā varṣabharā yētō rājā
no translation in English
▷  Falls rain (नका)(करु)(गाजावाजा)
▷ (जमीन)(म्हणे)(पती) my (वर्षभरा)(येतो) king
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The rain falls