Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4382
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4382 by Ubhe Sulochana

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-3.3di (A02-03-03d01) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Mother teaches

Cross-references:A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother
[16] id = 4382
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
पाटलाला दिली पाटील मोळ्याची जाचणी
आपल्या बंधूसंग बोल दरवाजा आतुनी
pāṭalālā dilī pāṭīla mōḷyācī jācaṇī
āpalyā bandhūsaṅga bōla daravājā ātunī
We have got you married in Patil* (a reputed) family, follow their customs and traditions
Talk to your brother from behind the door
▷  Sari (दिली)(पाटील)(मोळ्याची)(जाचणी)
▷ (आपल्या)(बंधूसंग) says (दरवाजा)(आतुनी)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother teaches