Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43624
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43624 by Wahadne Shanta Giridhar

Village: पुणतांबा - Puntamba


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[112] id = 43624
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
सकाळी उठूनी कडी उघडते दरवाजा
नजर माझी गेली दारी तुळस सारजा
sakāḷī uṭhūnī kaḍī ughaḍatē daravājā
najara mājhī gēlī dārī tuḷasa sārajā
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(कडी)(उघडते)(दरवाजा)
▷ (नजर) my went (दारी)(तुळस)(सारजा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. I notice her when I open the door, in the morning