Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43278
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43278 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


E:XIII-2.1d (E13-02-01d) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / “Brother will accompany her”

Cross-references:F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’
[32] id = 43278
उंडे पार्वती - Unde Parvati
लेक जाती सासर्याला पाची बंधू पाचीकड
सावळ्या मैनाच मधी नागीणीच घोड
lēka jātī sāsaryālā pācī bandhū pācīkaḍa
sāvaḷyā maināca madhī nāgīṇīca ghōḍa
Daughter is going to her in-laws’house, five brothers on five sides
Wheat-complexioned Maina*’s horse in the middle
▷ (लेक) caste (सासर्याला)(पाची) brother (पाचीकड)
▷ (सावळ्या) of_Mina (मधी)(नागीणीच)(घोड)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother will accompany her”