Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4302
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4302 by Bhoir Vimal

Village: माण - Man
Hamlet: भोईरवाडी - Bhoirwadi


A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh

Cross-references:A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma
[5] id = 4302
भोइर विमल - Bhoir Vimal
हसू नव्ह हसू हसू नाही ते कामाच
भरल्या सभमधी नाव जाईल ते मामाच
hasū navha hasū hasū nāhī tē kāmāca
bharalyā sabhamadhī nāva jāīla tē māmāca
Don’t laugh, woman, it’s of no use
In the meeting, maternal uncle will lose his reputation
▷ (हसू)(नव्ह)(हसू)(हसू) not (ते)(कामाच)
▷ (भरल्या)(सभमधी)(नाव) will_go (ते) of_maternal_uncle
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Don’t laugh