Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42583
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42583 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.7ai (A02-02-07a01) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Frustrated wish of friendship and sorrow

[25] id = 42583
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-45-15 start 03:54 ➡ listen to section
अशी ना खवूट बोलण्यानी माझ्या उरात झाली जाळी
कशी रात्र ग दिवस नेत्र माझी पाणी ढाळी 
aśī nā khavūṭa bōlaṇyānī mājhyā urāta jhālī jāḷī
kaśī rātra ga divasa nētra mājhī pāṇī ḍhāḷī
Your bitter words have made cobwebs in my heart
My eyes are shedding teras day and night
▷ (अशी) * (खवूट)(बोलण्यानी) my (उरात) has_come (जाळी)
▷  How (रात्र) * (दिवस)(नेत्र) my water, (ढाळी )
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Frustrated wish of friendship and sorrow