Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42537
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42537 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


E:XIII-2.1aiv (E13-02-01a04) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Father’s bearing

[11] id = 42537
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-45-02 start 09:24 ➡ listen to section
सासरी जाती लेक मागे कशाला बघती
अशी आता माझी बाई संग मुराळी मागती
sāsarī jātī lēka māgē kaśālā baghatī
aśī ātā mājhī bāī saṅga murāḷī māgatī
Daughter is leaving for her in-laws’ house, why is she looking back
Now, my daughter asks for a murali* to go with her
▷ (सासरी) caste (लेक)(मागे)(कशाला)(बघती)
▷ (अशी)(आता) my daughter with (मुराळी)(मागती)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father’s bearing