Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42476
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42476 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[30] id = 42476
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-46-05 start 07:35 ➡ listen to section
अस मुराळ्या माझा ना बंधू घोड बांधा तु इवाराला
असा पायात घाल रे जोडा काटा माझ्या शिवाराला
asa murāḷyā mājhā nā bandhū ghōḍa bāndhā tu ivārālā
asā pāyāta ghāla rē jōḍā kāṭā mājhyā śivārālā
My brother, my murali*, tie your horse in the field
Put your shoes on, there are thorns in my field
▷ (अस)(मुराळ्या) my * brother (घोड)(बांधा) you (इवाराला)
▷ (असा)(पायात)(घाल)(रे)(जोडा)(काटा) my (शिवाराला)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding