Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42413
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42413 by Abhale Dagubai Kacharuji

Village: मढी - Madhi


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[100] id = 42413
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
म्हाळसा बोल मी तर वाणीयाची मुली
आली धनगराची बानू हिने बाटविल्या चुली
mhāḷasā bōla mī tara vāṇīyācī mulī
ālī dhanagarācī bānū hinē bāṭavilyā culī
Mhalasabai says, I am a vani*’s daughter
Dhangar*’s Banubai, she came and polluted the hearth
▷ (म्हाळसा) says I wires (वाणीयाची)(मुली)
▷  Has_come (धनगराची)(बानू)(हिने)(बाटविल्या)(चुली)
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
Dhangar ➡ DhangarsShepherds

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai