Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42403
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42403 by Phadkule Satyabhama

Village: कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[39] id = 42403
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
बारा बलुत्याची दवड गेली रीती
चुड्या सरवण कारभारी नव्हत शेती
bārā balutyācī davaḍa gēlī rītī
cuḍyā saravaṇa kārabhārī navhata śētī
Bara balute* went to the field
Saravan, my husband, was not in the field
▷ (बारा)(बलुत्याची)(दवड) went (रीती)
▷ (चुड्या)(सरवण)(कारभारी)(नव्हत) furrow
pas de traduction en français
balute ➡ balutesA share of the corn or garden-produce assigned for the twelve public servants of the village who are called Balutedar
Notes =>Bara Balute are twelve village public servants devoted to sharing different functions related to farming needed in the village and they would get a share of grains.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm